Amerikan modernist edebiyatının öncü isimlerinden “William Faulkner“ın “Emily’ye Bir Gül” isimli öykü derlemesi Yapı Kredi Yayınları’ndan çıktı. Öyküler aralarında edebiyatımızın usta isimlerinin de bulunduğu farklı kuşaklara mensup çevirmenlerin elinden çıkmış. Emily’ye Bir Gül’ün özetine geçmeden önce William Faulkner kimdir kısaca tanıtalım.
William Faulkner 1897 Mississippi doğumlu. Buradaki güney geleneğinden fazlasıyla etkilendiği bir çocukluk geçirir. Liseyi terk ettikten sonra nişanlısından da ayrılınca büyük bir üzüntü ile bir arkadaşının yanına New Heaven’a gider. Burada bir yandan katiplik yaparken bir yandan da klasikleri ve çağdaş yazarları okumaya başlar. Bu sayede Melville, Cervantes, Dostoyevski ve Conrad‘ın büyük hayranlık duyduğu eserleriyle tanışır. Bir zaman sonra Oxford’a geri dönen yazar, Mississippi Üniversitesi’ne girer ama yarıda bırakıp 1921’de New York’un yolunu tutar. 1925’te New Orleans’ta Sherwood Anderson ile tanışır ve deyim yerindeyse çırağı olur.
William Faulkner, Sherwood Anderson’un yönlendirmesiyle 1926’da Türkçeye Aşk ve Ölüm olarak çevrilen ilk romanı Soldiers Pay’i tamamlar. 1929’da yazdığı Sartoris’te daha sonra da romanlarında hep rastladığımız hayali güney kasabası Yoknapatawpha‘ yı ilk kez kullanır. Aynı yıl yayımlanan ünlü eseri Ses ve Öfke ile büyük bir başarı kazanır. Bir yıl sonra yine bir başka başyapıtı Döşeğimde Ölürken gelir. Yaşadığı maddi sıkıntılar yüzünden zaman zaman Hollywood’da senaryo yazarlığı da yapan Faulkner, 1949 yılında Nobel Edebiyat Ödülü’nü, 1955’te ise Pulitzer Ödülü’nü kazanır. 1962’de geçirdiği bir kalp krizi sonucu hayata veda eden Faulkner, romanlarında bilinç akışı ve çoğul anlatı gibi teknikler kullanmıştır. Temel meselesi gelişen sanayi kapitalizmi karşısında güney eyaletlerinde eski düzenin yıkılışı, sosyal ve kültürel çöküntü karşısında bireylerin içine düştüğü durumdur.
William Faulkner’ın Türkçeye çevrilen eserlerinden bazıları: Aşk ve Ölüm, Sartoris, Ses ve Öfke, Döşeğimde Ölürken, Doktor Martino, Ağustos Işığı, Abşalom Abşalom, Kurtar Halkımı Musa, Emily’ye Bir Gül
Emily’ye Bir Gül’ün Özeti:
Emily’ye Bir Gül, Kuru Eylül, O Akşam Güneşi, Kırmızı Yapraklar, Elly, Ambar Kundakçısı ve O Akşam Güneşi gibi en ünlülerinin de yer aldığı on yedi William Faulkner öyküsünü bir araya getiriyor. Kitabın İngilizce orjinalinde kırk iki öykü bulunmakta ve bu basımdaki öyküler onlardan özenle seçilmiş. Kitaptaki öykülerin konusu William Faulkner’ın sürekli üzerinde durduğu ırkçılık, Amerikan iç savaşının güneye bedeli, zamanla yerini kaybedip önemsizleşen değerler üzerine.
Sözü William Faulkner’ın kendi yazarlık serüvenine dair ironik bir cümlesiyle bitirelim. “Ben başarısız bir şairim. Belki her romancı önce şiir yazmak ister, yazamadığını anlayınca da şiirden sonra en zor tür olan öyküyü dener. Ancak onda da başarısız olduktan sonra roman yazmaya başlar.”
İyi okumalar diliyoruz.